🎯 1. Tujuan Belajar (Can-Do Objectives)
Pada bab ini, kita akan belajar skill penting berikut untuk mencapai target kemampuan:
• Dapat menggunakan bahasa hormat saat menanyakan tindakan atau keberadaan atasan di lingkungan kerja.
📖 2. Target Kosakata
Metode belajar praktis: Kanji (Hiragana - Romaji) : Arti Bahasa Indonesia kontekstual.
単語 Kosakata (Vocab)
校長
社長
召し上がる
お宅
部長
お嬢さん
課長
研究室
📖 3. Tata Bahasa & Penjelasan
いらっしゃる
bentuk hormat dari 行く, 来る, dan いる; pergi, datang, atau berada
Contoh Kalimat (Examples)
Sensei wa ima, kyoushitsu ni irasshaimasu.
Guru sekarang berada di kelas.
Shachou wa raishuu Indoneshia e irasshaimasu.
Direktur akan datang ke Indonesia minggu depan.
Catatan Tambahan & Tabel Penjelasan
いらっしゃる adalah kata kerja hormat untuk meninggikan orang lain. Kata ini menggantikan 行く, 来る, atau いる ketika subjeknya adalah orang yang dihormati.
- Gunakan いらっしゃる untuk orang lain yang kedudukannya lebih tinggi, seperti guru, atasan, pelanggan, atau tamu.
- Dalam bentuk sopan, いらっしゃる biasanya menjadi いらっしゃいます, bukan いらっしゃります.
- Arti tepatnya ditentukan oleh konteks: bisa “pergi”, “datang”, atau “berada”.
- Jangan digunakan untuk diri sendiri, karena ini adalah bentuk menghormati orang lain.
- Untuk merendahkan diri sendiri dalam konteks sopan, gunakan bentuk kenjougo seperti 参る atau おる, bukan いらっしゃる.
| Makna biasa | Bentuk biasa | Bentuk hormat | Bentuk sopan hormat |
|---|---|---|---|
| pergi | 行く | いらっしゃる | いらっしゃいます |
| datang | 来る | いらっしゃる | いらっしゃいます |
| berada | いる | いらっしゃる | いらっしゃいます |
なさる
bentuk hormat dari する, berarti 'melakukan' dengan menghormati pelaku tindakan
Contoh Kalimat (Examples)
Sensei wa shuumatsu ni nani o nasaimasu ka.
Guru akan melakukan apa pada akhir pekan?
Shachou wa maiasa sanpo o nasaimasu.
Direktur berjalan-jalan setiap pagi.
Catatan Tambahan & Tabel Penjelasan
なさる adalah bentuk hormat dari する. Pola ini dipakai ketika berbicara tentang tindakan orang yang dihormati, seperti guru, atasan, pelanggan, atau orang yang lebih tua.
- なさる meninggikan pelaku tindakan, jadi tidak digunakan untuk tindakan diri sendiri.
- Dalam percakapan sopan, bentuk yang paling sering muncul adalah なさいます.
- Pola dasarnya adalah Nをなさる, misalnya 散歩をなさる, 勉強をなさる.
- Untuk beberapa kata benda Sino-Jepang, bisa juga muncul bentuk ごNなさる, tetapi pada tingkat N4 cukup pahami bahwa なさる adalah versi hormat dari する.
| Bentuk | Contoh | Arti |
|---|---|---|
| Kamus | なさる | melakukan, bentuk hormat |
| Sopan | なさいます | melakukan, bentuk hormat sopan |
| Negatif sopan | なさいません | tidak melakukan |
| Lampau sopan | なさいました | telah melakukan |
おっしゃる
bentuk hormat dari 言う; digunakan untuk mengatakan “berkata/mengatakan” dengan menghormati orang yang berbicara
Contoh Kalimat (Examples)
Sensei wa “ashita tesuto ga arimasu” to osshaimashita.
Guru berkata, “Besok ada ujian.”
Okyaku-sama wa nan to osshaimashita ka.
Pelanggan tadi mengatakan apa?
Catatan Tambahan & Tabel Penjelasan
おっしゃる adalah kata kerja keigo jenis 尊敬語, yaitu bahasa hormat untuk meninggikan tindakan orang lain. Kata ini menggantikan 言う ketika yang berbicara adalah guru, atasan, pelanggan, tamu, atau orang yang dihormati.
- Gunakan おっしゃる untuk tindakan “berkata” yang dilakukan oleh orang lain yang ingin dihormati.
- Bentuk sopannya adalah おっしゃいます, dan ini sangat umum dalam situasi layanan, bisnis, atau percakapan formal.
- Pola kutipan yang sering dipakai adalah ~とおっしゃる, berarti “mengatakan bahwa...” atau “berkata ‘...’”.
- Jangan gunakan おっしゃる untuk diri sendiri. Untuk merendahkan diri sendiri, gunakan 申す atau 申し上げる, bukan おっしゃる.
| Bentuk | Contoh | Arti |
|---|---|---|
| Kamus | おっしゃる | berkata, mengatakan |
| Sopan | おっしゃいます | berkata, mengatakan secara sopan |
| Lampau sopan | おっしゃいました | telah berkata |
| Negatif sopan | おっしゃいません | tidak berkata |
| Bentuk て | おっしゃって | berkata lalu..., mohon katakan... |
ご覧になる
bentuk hormat dari 見る; digunakan untuk mengatakan “melihat/menonton” dengan menghormati orang yang melakukan tindakan tersebut
Contoh Kalimat (Examples)
Shachou wa kono shashin o goran ni narimashita.
Direktur telah melihat foto ini.
Kono eiga o goran ni narimasu ka.
Apakah Anda akan menonton film ini?
Catatan Tambahan & Tabel Penjelasan
ご覧になる adalah bentuk hormat dari 見る. Pola ini dipakai ketika orang yang melihat atau menonton adalah orang yang ingin kita hormati.
- ご覧になる termasuk 尊敬語, yaitu keigo untuk meninggikan tindakan orang lain.
- Bentuk sopannya adalah ご覧になります, sangat umum dipakai kepada pelanggan, tamu, guru, atasan, atau orang yang lebih tua.
- Dapat dipakai untuk “melihat”, “menonton”, atau “membaca sekilas” tergantung objeknya, misalnya 写真, 映画, 資料, atau メニュー.
- Jangan digunakan untuk diri sendiri. Jika ingin mengatakan “saya melihat” dengan sopan biasa, cukup gunakan 見ます. Dalam bahasa merendahkan diri, bisa memakai 拝見します.
| Bentuk | Contoh | Arti |
|---|---|---|
| Kamus | ご覧になる | melihat/menonton |
| Sopan | ご覧になります | melihat/menonton secara sopan |
| Lampau sopan | ご覧になりました | telah melihat/menonton |
| Negatif sopan | ご覧になりません | tidak melihat/menonton |
| Bentuk て | ご覧になって | melihat lalu..., setelah melihat... |
⛩️ 5. Catatan Budaya
Catatan Budaya: Aturan Sonkeigo
Sonkeigo digunakan untuk meninggikan posisi lawan bicara atau orang ketiga yang dihormati (seperti atasan). Jangan gunakan kata kerja Sonkeigo seperti 'irassharu' atau 'meshiagaru' untuk tindakan diri sendiri.
💬 6. Praktik Membaca Nyata (Dialog)
Sato: Takahashi-san, di mana Manajer Suzuki berada? Takahashi: Kalau Manajer, tadi beliau pergi ke ruang laboratorium bersama Direktur. Sato: Begitu ya. Apakah beliau sudah melihat dokumen yang akan diserahkan kepada Direktur? Takahashi: Ya, Manajer mengatakan, 'Akan saya baca nanti.' Besok kita ada jadwal pergi ke rumah Manajer, kan? Sato: Ya. Apakah Manajer sudah makan siang? Takahashi: Ya, beliau sudah makan.
