Menginisialisasi NihongoRoute
kouchou
menguntungkan, baik, menjanjikan, memuaskan, dalam kondisi baik
"KOU (Koin) + CHOU (Cuan). Sering dapat koin dan cuan bikin bisnis kamu selalu '好調' (dalam kondisi baik/lancar)."
Kata ini digunakan untuk menggambarkan kondisi fisik, bisnis, atau performa yang sedang prima dan berjalan lancar. Sering digunakan dalam bentuk '好調だ' (kouchou da) atau sebagai kata sifat-na seperti '好調な売り上げ' (penjualan yang lancar).
新しいビジネスは好調 yards。
atarashii bijinesu wa kouchou desu.Bisnis baru berjalan dengan lancar.
彼のプロジェクトは非常に好調だ。
kare no purojekuto wa hijou ni kouchou da.Proyek dia berjalan sangat baik.
「調子はどう?」「絶好調だよ。着実に増収増益を続けているよ」
"Bagaimana perkembangannya?" "Luar biasa. Pendapatan dan keuntungan terus meningkat dengan stabil."
商務省の報告によれば、先月の小売り販売は0.7%増加しましたが、これはもっぱら好調な自動車販売によるものです。
Departemen Perdagangan melaporkan penjualan ritel naik tujuh persepuluh dari 1 persen bulan lalu, terutama berkat penjualan mobil yang kuat.
昨年は輸出が好調の反面、輸入が落ち着いていたので貿易収支は改善した。
Neraca perdagangan nasional membaik tahun lalu karena ekspor kuat, sementara impor tetap stabil.
Tidak ada referensi tambahan untuk kata ini.