Tahukah kamu bahwa ランドセル (randoseru / ransel) berasal dari bahasa Belanda, dan Jepang punya kata メンツ (mentsu / 'muka') yang diambil dari bahasa Hokkien? Hubungan linguistik Indonesia dan Jepang ternyata lebih dekat dari yang kamu kira.
🇯🇵→🇮🇩 Kata Jepang yang Masuk ke Bahasa Indonesia
Banyak kata Jepang yang kita pakai tanpa sadar:
• Tsunami (津波) — Gelombang pelabuhan, sudah jadi istilah internasional
• Karaoke (カラオケ) — Dari kara (kosong) + oke (orkestra)
• Emoji (絵文字) — Dari e (gambar) + moji (huruf). Bukan dari 'emotion'!
• Teriyaki (照り焼き) — Teknik masak dengan saus kecap manis
• Ramen (ラーメン) — Sudah jadi makanan favorit Indonesia
Dan juga: wasabi, sashimi, bonsai, origami, judo, karate, kimono, sake, shogun, samurai, ninja — semua kata Jepang asli yang sudah diadopsi global.
🤯 Kebetulan Luar Biasa
Kata 'emoji' sering dikira berasal dari bahasa Inggris 'emotion' + 'icon', tapi ini kebetulan luar biasa! Kata ini 100% Jepang: 絵 (e = gambar) + 文字 (moji = karakter). Emoji pertama dibuat oleh Shigetaka Kurita, karyawan NTT DoCoMo, pada 1999.
🇮🇩→🇯🇵 Kata Indonesia yang Masuk ke Bahasa Jepang
Pengaruh sebaliknya lebih kecil, tapi ada beberapa yang menarik:
• ナシゴレン (nashigoreng) — Dikenal sebagai makanan khas Asia Tenggara
• サテ (sate) — Jajanan populer di festival Asia di Jepang
• バティック (batikku) — Dikenali sebagai seni tekstil khas Indonesia
🇪🇺 Kata Serapan Eropa di Keduanya
Indonesia dan Jepang sama-sama menyerap kata Eropa, kadang dari sumber sama:
• Indonesia: 'ransel' (Belanda) vs Jepang: ランドセル (Belanda)
• Indonesia: 'televisi' (Inggris) vs Jepang: テレビ (terebi, singkatan television)
Mengenali kata serapan ini membuatmu sadar: bahasa tidak pernah terisolasi. Setiap kata punya perjalanan sejarahnya sendiri, melintasi lautan dan generasi.
📚 Baca Selanjutnya
Baca juga 'Kenapa Bahasa Jepang Punya 3 Sistem Tulisan?' untuk sejarah aksara, dan '10 Kata Jepang Tanpa Padanan' untuk konsep unik lainnya.