๐
Initializing NihongoRoute
Di bab ini, Anda akan belajar Sonkeigo (Bahasa Hormat). Pola ini wajib digunakan untuk meninggikan dan menghormati tindakan yang dilakukan oleh atasan, guru, atau pelanggan Anda.
seperti itu (digunakan untuk sesuatu atau seseorang yang jauh dari pembicara dan pendengar)
tidak sama sekali (kata kerja negatif)
cukup besar
menabuh gendang (berisik)
jelas
sangat
selalu
tidak pernah
Tentu saja
dengan cara ini (digunakan untuk sesuatu atau seseorang yang dekat dengan pembicara)
jika
cukup
sebisa mungkin
untuk menghubungi
sebentar
erat (memegang)
sampai tingkat itu
perlahan
jadi
semua
Dalam budaya kerja Jepang (Keigo), Anda tidak bisa menggunakan kata kerja biasa saat membicarakan tindakan atasan Anda. Jika Anda bertanya 'Apakah Direktur sudah makan?', Anda tidak boleh menggunakan 'Tabemashita ka'. Anda harus mengubahnya menjadi bahasa hormat (Sonkeigo) untuk menunjukkan rasa segan dan profesionalisme.
Cara paling mudah (tingkat 1) untuk membuat Sonkeigo adalah dengan mengubah kata kerja ke dalam BENTUK PASIF (Ukemikei - yang kita pelajari di Bab 12). Meskipun bentuknya pasif, maknanya tetap aktif, hanya saja bernuansa hormat.
"Direktur telah pulang pada jam 7. (Kaerimasu -> Kaeraremasu)"
"Apakah Kepala Bagian sudah membaca dokumen rapat? (Yomimasu -> Yomaremasu)"
Ini adalah tingkat ke-2 dari Sonkeigo, yang jauh lebih sopan daripada menggunakan bentuk pasif.
Aturan penggabungan:
โข Grup 1 & 2: ใ (O) + Kata Kerja Bentuk Masu (Coret Masu) + ใซ ใชใใพใ
โข Grup 3 (Kata dari Kanji): ใ (Go) + Kata Benda Kanji + ใซ ใชใใพใ
"Direktur sudah pulang. (Sangat sopan: O + kaeri + ni narimashita)"
"Apakah Guru sudah membaca buku tersebut?"
Beberapa kata kerja sehari-hari memiliki kosakata KHUSUS yang sepenuhnya berbeda saat diubah menjadi Sonkeigo. Ini adalah tingkat tertinggi dan WAJIB dihafal.
โข ่กใใพใ / ๆฅใพใ / ใใพใ -> ใใใฃใใใใพใ (Irasshaimasu)
โข ้ฃในใพใ / ้ฃฒใฟใพใ -> ๅฌใไธใใใพใ (Meshiagarimasu)
โข ่จใใพใ -> ใใฃใใใใพใ (Osshaimasu)
โข ็ฅใฃใฆ ใใพใ -> ใๅญใใงใ (Gozonji desu)
โข ่ฆใพใ -> ใ่ฆงใซ ใชใใพใ (Goran ni narimasu)
โข ใใพใ -> ใชใใใพใ (Nasaimasu)
"Guru besok akan pergi ke Tokyo. (Menggantikan 'Ikimasu')"
"Silakan dimakan kuenya/camilannya. (Menggantikan 'Tabete')"
"Apakah Anda mengetahui/mengenal Istri Direktur? (Menggantikan 'Shitte imasu ka')"
Ini adalah versi super sopan dari '~te kudasai' (Tolong...). Sering diucapkan oleh staf stasiun, pelayan toko, atau dalam pengumuman resmi.
Aturannya: ใ (O) + Kata Kerja (Coret Masu) + ใใ ใใใ
"Silakan (tolong) duduk di sebelah sana."
"Harap berhati-hati pada langkah kaki Anda. (Go + chuui + kudasai)"
Ari sedang menerima tamu penting dari perusahaan lain, yaitu Bapak Matsumoto.
"[Ari] Kepala Bagian Matsumoto, selamat datang. Silakan masuk."
"[Matsumoto] Permisi. Apakah Direktur (Anda) ada di tempat?"
"[Ari] Iya. Sekarang beliau sedang menunggu di ruang rapat. Mari silakan ke sebelah sini."